Heras, Chema, Avós, ilust. Rosa Osuna, Pontevedra: Kalandraka Editora,
col. “Demademora”, 2002, [40 pp.], (ISBN 978-84-8464-533-7).
Breve
descrición do formato e o contido. A través dun narrador en terceira persoa, neste álbum ilustrado cóntase a historia de Manuel e
Manuela, dous entrañables avós, que se ven sorprendidos polo anuncio da
celebración dun baile. A vella avoa sente que perdeu o brillo e a beleza propia
da xuventude, polo que fai todo o posible para pórse guapa. Non obstante, o avó
Manuel, coas súas palabras cheas de sensibilidade e amor, fai que a súa muller
se acepte tal e como ela é co paso do tempo.
A historia segue unha estrutura circular, mediante
encadeamentos, repeticións e acumulacións que dan lugar á musicalidade e
favorecen o seguimento da lectura. Tamén son de citar os diálogos establecidos
entre esta parella de avós, que se representa cunha letra en maior tamaño e
recollen a expresión dos seus sentimentos a través de metáforas. O léxico
empregado é sinxelo, destacando as palabras do campo semántico do corpo e da
natureza tan próximo ao lectorado infantil.
O discurso narrativo insírese nunhas páxinas nas que
as ilustracións o absorben todo. Nelas sobresaen as cores vivas que recobren
unhas figuras de formas redondeadas que inspiran unha notable tenrura, así como
os trazos propios da vellez que están adornados por unhas coloridas meixelas
que evocan gran simpatía. A cuberta do libro está rechea de tinturas azuis e
amarelas, tamén predominantes ao longo da proposta ilustrativa, que se encargan
de encher de dinamismo a imaxe dos avós recollidas no bordo dereito, felizmente
bailando. Na parte superior aparece o título en grandes letras e un gato que,
como o resto de animais, só figuran a modo compositivo nas ilustracións, aínda
que non asumen ningún protagonismo no texto verbal.
Avós conta con
premios como Premi
Llibreter (2003), Programa Nacional de
Lectura de la Secretaría
de Educación Pública de México, Mejores Libros de 2004 (Banco del Libro de
Venenuela), Plan Nacional de Leitura (Portugal, 2008) e Programa Nati
per Legere (Italia). Por
iso, está traducido ao castelán, catalán, éuscaro, italiano, inglés, portugués,
xaponés…
Potencialidades
educativas. Esta obra serve para traballar cos máis pequenos e as máis pequenas o
cariño e o respecto cara aos maiores. Ademais, cos campos semánticos que
aparecen podemos aproximarnos ás partes do corpo ou a natureza. Cabe mencionar
que este conto rompe cos estereotipos e os prexuízos tradicionais que acostuman
asociarse coa vellez. Tamén ofrece moitas posibilidades para familiarizarse
coas estruturas poéticas máis básicas.
Recursos de
interese.
Audición do conto (en
castelán):
Blog comentando o
libro. Contén material didáctico:
Autoría. As Pegadas.
(Jorge Fernández, Nuria Fernández, Alba Corredoira, María C. Conde e Carolina
Ramiro).
No hay comentarios:
Publicar un comentario